折箭覓蹤

出自Minecraft基岩版开发Wiki

流程[編輯]

  • 前往冒險家協會
  • 凱薩琳
    • 凱薩琳:旅行者,請您過來這邊!
    • 凱薩琳:抱歉占用您一些時間,請問您有興趣接受一份新委託嗎?
    • 請講無妨。
      • 凱薩琳:是這樣的。根據最近協會收到的回報,野外的丘丘人們又聚集了起來,侵擾商道。
      • 凱薩琳:為此我們也派出了不少冒險家…
      • 凱薩琳:但根據那些冒險家的說法,在集結起來的丘丘人裡,他們總能發現一個奇怪的丘丘人…
      • 凱薩琳:我們猜測,那個奇怪的丘丘人,或許會和這次丘丘人騷亂有關…
      • 凱薩琳:所以,我們需要有人去捕獲,或者至少驅趕那個奇怪的傢伙。
      • 凱薩琳:旅行者,您有興趣接受這份委託嗎?
      • 沒問題。
        • 凱薩琳:謝謝您。我已經在您的地圖上標註了幾個地點!
        • 凱薩琳:這些地方都有丘丘人出沒,請您先從這些地方開始調查吧。
        • 凱薩琳:如果遇見了那個奇怪的丘丘人…請您務必小心。
      • 我會留意的。
        • 凱薩琳:謝謝您。我已經在您的地圖上標註了幾個地點!
        • 凱薩琳:這些地方都有丘丘人出沒,請您先從這些地方開始調查吧。
        • 凱薩琳:如果遇見了那個奇怪的丘丘人…請您務必小心。
    • 請問是什麼委託?
      • 凱薩琳:是這樣的。根據最近協會收到的回報,野外的丘丘人們又聚集了起來,侵擾商道。
      • 凱薩琳:為此我們也派出了不少冒險家…
      • 凱薩琳:但根據那些冒險家的說法,在集結起來的丘丘人裡,他們總能發現一個奇怪的丘丘人…
      • 凱薩琳:我們猜測,那個奇怪的丘丘人,或許會和這次丘丘人騷亂有關…
      • 凱薩琳:所以,我們需要有人去捕獲,或者至少驅趕那個奇怪的傢伙。
      • 凱薩琳:旅行者,您有興趣接受這份委託嗎?
      • 沒問題。
        • 凱薩琳:謝謝您。我已經在您的地圖上標註了幾個地點!
        • 凱薩琳:這些地方都有丘丘人出沒,請您先從這些地方開始調查吧。
        • 凱薩琳:如果遇見了那個奇怪的丘丘人…請您務必小心。
      • 我會留意的。
        • 凱薩琳:謝謝您。我已經在您的地圖上標註了幾個地點!
        • 凱薩琳:這些地方都有丘丘人出沒,請您先從這些地方開始調查吧。
        • 凱薩琳:如果遇見了那個奇怪的丘丘人…請您務必小心。
  • 前去野外調查
    • 派蒙:...Look! Someone's under attack!‌[中文缺失]
  • 解救艾拉·馬斯克
  • 與艾拉·馬斯克對話
  • 艾拉·馬斯克、派蒙
    • 艾拉·馬斯克:呼…好險,幸好你們來了…
    • 幸好我們來了…
      • 艾拉·馬斯克:唉…
      • 艾拉·馬斯克:明明剛剛進展還很順利的…究竟是哪句話說錯了呢…
      • 艾拉·馬斯克:不管怎樣…感謝你們及時搭救…
      • 派蒙:她看上去很消沉呢。
      • 艾拉·馬斯克:畢竟剛剛發生的事你們也看到了。
      • 艾拉·馬斯克:自己跑出來和丘丘人溝通,果然還是風險太大了…
      • 艾拉·馬斯克:可是…與丘丘人正常交流的機會,就這樣浪費的話還是很不甘心…
      • 這樣啊…
        • 艾拉·馬斯克:這樣的話,詞典的編纂工作又要繼續拖延了…
        • 艾拉·馬斯克:如果有人能替我驗證書中內容的準確性就好了。
        • 我可以幫忙。
          • 艾拉·馬斯克:真、真的嗎!太好了!那麼請你們務必帶上這本書!
          • 派蒙:哇啊…瞬間變成了使喚人的口氣…
          • 艾拉·馬斯克:如果在溝通中遇到什麼困難,只需查閱詞條就可以解決…至少理論是這樣的。
          • 理論…?
            • 派蒙:所以馬斯克小姐自己也不知道自己寫的是什麼嗎!
            • 艾拉·馬斯克:外行才會提這樣的問題!科學研究不匯入現實中驗證,怎麼知道是否符合邏輯!
            • 艾拉·馬斯克:哼…算了,反正再說下去你也未必聽得懂。不管怎樣,這次真的很感謝你們能來相救。
            • 艾拉·馬斯克:接下來你們不介意的話,就讓我和你們一同去與丘丘人交涉吧。
            • 歡迎加入!
            • Since we've come this far already...[中文缺失]
      • 有什麼能幫上忙的嗎?
        • 艾拉·馬斯克:這樣的話,詞典的編纂工作又要繼續拖延了…
        • 艾拉·馬斯克:如果有人能替我驗證書中內容的準確性就好了。
        • 我可以幫忙。
          • 艾拉·馬斯克:真、真的嗎!太好了!那麼請你們務必帶上這本書!
          • 派蒙:哇啊…瞬間變成了使喚人的口氣…
          • 艾拉·馬斯克:如果在溝通中遇到什麼困難,只需查閱詞條就可以解決…至少理論是這樣的。
          • 理論…?
            • 派蒙:所以馬斯克小姐自己也不知道自己寫的是什麼嗎!
            • 艾拉·馬斯克:外行才會提這樣的問題!科學研究不匯入現實中驗證,怎麼知道是否符合邏輯!
            • 艾拉·馬斯克:哼…算了,反正再說下去你也未必聽得懂。不管怎樣,這次真的很感謝你們能來相救。
            • 艾拉·馬斯克:接下來你們不介意的話,就讓我和你們一同去與丘丘人交涉吧。
            • 歡迎加入!
            • Since we've come this far already...[中文缺失]
    • 你還好嗎…?
      • 艾拉·馬斯克:唉…
      • 艾拉·馬斯克:明明剛剛進展還很順利的…究竟是哪句話說錯了呢…
      • 艾拉·馬斯克:不管怎樣…感謝你們及時搭救…
      • 派蒙:她看上去很消沉呢。
      • 艾拉·馬斯克:畢竟剛剛發生的事你們也看到了。
      • 艾拉·馬斯克:自己跑出來和丘丘人溝通,果然還是風險太大了…
      • 艾拉·馬斯克:可是…與丘丘人正常交流的機會,就這樣浪費的話還是很不甘心…
      • 這樣啊…
        • 艾拉·馬斯克:這樣的話,詞典的編纂工作又要繼續拖延了…
        • 艾拉·馬斯克:如果有人能替我驗證書中內容的準確性就好了。
        • 我可以幫忙。
          • 艾拉·馬斯克:真、真的嗎!太好了!那麼請你們務必帶上這本書!
          • 派蒙:哇啊…瞬間變成了使喚人的口氣…
          • 艾拉·馬斯克:如果在溝通中遇到什麼困難,只需查閱詞條就可以解決…至少理論是這樣的。
          • 理論…?
            • 派蒙:所以馬斯克小姐自己也不知道自己寫的是什麼嗎!
            • 艾拉·馬斯克:外行才會提這樣的問題!科學研究不匯入現實中驗證,怎麼知道是否符合邏輯!
            • 艾拉·馬斯克:哼…算了,反正再說下去你也未必聽得懂。不管怎樣,這次真的很感謝你們能來相救。
            • 艾拉·馬斯克:接下來你們不介意的話,就讓我和你們一同去與丘丘人交涉吧。
            • 歡迎加入!
            • Since we've come this far already...[中文缺失]
      • 有什麼能幫上忙的嗎?
        • 艾拉·馬斯克:這樣的話,詞典的編纂工作又要繼續拖延了…
        • 艾拉·馬斯克:如果有人能替我驗證書中內容的準確性就好了。
        • 我可以幫忙。
          • 艾拉·馬斯克:真、真的嗎!太好了!那麼請你們務必帶上這本書!
          • 派蒙:哇啊…瞬間變成了使喚人的口氣…
          • 艾拉·馬斯克:如果在溝通中遇到什麼困難,只需查閱詞條就可以解決…至少理論是這樣的。
          • 理論…?
            • 派蒙:所以馬斯克小姐自己也不知道自己寫的是什麼嗎!
            • 艾拉·馬斯克:外行才會提這樣的問題!科學研究不匯入現實中驗證,怎麼知道是否符合邏輯!
            • 艾拉·馬斯克:哼…算了,反正再說下去你也未必聽得懂。不管怎樣,這次真的很感謝你們能來相救。
            • 艾拉·馬斯克:接下來你們不介意的話,就讓我和你們一同去與丘丘人交涉吧。
            • 歡迎加入!
            • Since we've come this far already...[中文缺失]